Een telefoongesprek doorverbinden in het Duits

In het Duits verbinden wij niet ‘durch’. Dit is het meest voorkomende foutje van Nederlanders, die op school nooit de juiste woorden hebben geleerd voor het doorverbinden.

Vaak verstaat u de naam van de beller niet goed, vooral als hij of zij een Duitse naam heeft. Andersom is het trouwens net zo. Leer daarom ook meteen uw eigen naam spellen.

Vraag gerust nog een keer naar de naam van de beller en ook, hoe je de naam moet schrijven. En dat doet u zo:

Naam niet goed verstaan?

  • Entschuldigung, wie war Ihr Name?
  • Entschuldigung, ich habe Ihren Namen nicht verstanden.
  • Entschuldigung, können Sie Ihren Namen bitte wiederholen?
  • Vielen Dank!

En als u hem niet goed begrepen hebt dan zou u hem moeten laten spellen.

  • Können Sie das bitte buchstabieren?
  • Wie schreibt man das bitte?
  • Ich wiederhole …

Meer informatie nodig?

  • Und von welcher Firma rufen Sie an?
  • Worum geht es denn, bitte?

En dan komt ie:

Doorverbinden!

  • Kleinen Moment, ich verbinde Sie.
  • Einen Augenblick, ich verbinde Sie.
  • Moment bitte, ich verbinde Sie.

Meer tips ontvangen over de Duitse taal? Ontvang dan mijn gratis e-book met een overzicht van veel gemaakte fouten in het zakelijk Duits. En uiteraard voorbeelden van hoe het wél moet.

En u ontvangt eenmaal per maand mijn nieuwsbrief met tips over de Duitse taal.